Перевод "the root" на русский
Произношение the root (зе рут) :
ðə ɹˈuːt
зе рут транскрипция – 30 результатов перевода
Let me guess -- You're pride.
The root of all sin.
And you... are sam winchester.
Дай угадаю - ты у нас Гордыня.
Корень всех зол.
А ты... Сэм Винчестер.
Скопировать
Otesánek is definitely an archetype.
And that's what interests me, going to the root of what Otesánek embodied for people.
He's not just a monster who scares kids.
Отёсанек - это, определённо, архетип.
Вот это меня и интересовало, выяснить, что Отёсанек олицетворяет для людей.
Он не просто чудовище, которым пугают детей.
Скопировать
You were a little wobbly on that last word.
Just remember, when the root word is Greek, the "uh" sound is made with the letter Y.
So far, all the sneaky ones have had Greek roots.
Ты слегка поплыл на последнем слове.
Запомни, если корень слова греческий то звук "uh" производится буквой "Y".
Поэтому всё коварное имело греческие корни.
Скопировать
Come on!
A substantial portion of the root structure was on our property.
How can you call it their sycamore?
Перестань!
Большая часть корневой системы была на нашей территории.
С какой стати это их платан?
Скопировать
But it fits like bric-a-brac.
It comes out from the root and then goes off to the side with a little twist.
- Diversive.
- Да, иди ты!
- Забудь. Забудь об этом!
Я на такие вопросы не отвечаю.
Скопировать
We've pruned the leaves and branches of the tree.
Now it is time to get to work on the root.
If Norman is the control centre, he'll be in a bind by what we've done.
Мы убрали листья с дерева и обрезали ветви.
Пора браться за корни.
Если Норман - центр управления, он уже перегружен.
Скопировать
no going to work, no chores, no driving for three months
- and lets not forget the root cause of the problem?
- To much rage, right?
Никакой работы, никаких нагрузок, ни ездить за рулем в течении трех месяцев.
И не забывайте о корне этой проблемы.
Слишком много ярости, да?
Скопировать
Careful!
It's the root technology of a sarcophagus, which causes madness and addiction.
This is, supposedly, something far more powerful, so activating it could be bad.
Осторожно!
Это технология основ саркофага, которая вызывает безумие и зависимость.
Это, возможно, кое-что гораздо более мощное, настолько, что при активизации могло бы быть плохо.
Скопировать
I remember my father sayin' to me - and it's one of the few memories I retain of the man from one of his visits home, and how I do cherish it - he said to me, "Goldthwait, you are not formed as other boys."
procedure we will be using when we collapse the tunnel after entering the casino vault and returning to the
He was a self-educated man.
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне: "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики." Он зрудированный человек?
Зту процедуру Мы проделаеМ, когда будеМ взрывать тоннель после того, как возвратиМся сюда с деньгаМи из подвала казино.
Он заниМался саМообразованиеМ.
Скопировать
and, I fear, thou play'dst most foully for't.
Yet was it said, it should not stand in thy posterity, but that myself should be the root and father
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine, why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hopes?
Я боюсь, Что ты играл нечестно.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,— корень и отец Бесчисленных царей.
И если правду Они рекли (что доказал ты, Макбет), То почему не сбыться и на мне Их прорицанью и моей надежде Не возрасти?
Скопировать
Thou play'dst most foully for't:
yet it was said it should not stand in thy posterity, but that myself should be the root and father of
Is't far you ride?
Что ты играл нечестно.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,— корень и отец Бесчисленных царей.
Едете вы далеко?
Скопировать
I just hate them both.
Maybe if you try saying the first thing... that comes into your mind, we can get at the root anxiety.
Just say it, no matter how silly it seems to you.
Я ненавижу их одинаково.
Может, если ты скажешь первое... Что придёт тебе в голову, мы доберёмся до истоков проблемы.
Просто скажи, не важно какой глупостью оно кажется.
Скопировать
Where's the baker's?
Let's walk up to the root. Look!
Good evening, madam.
Где булочная?
Надо только найти его источник.
Здравствуйте, мадам.
Скопировать
– we used to have a little... little bed in the uh... – single bed...
patients LSD was to release suppressed memories and mental conflicts, that psychoanalysts belive are the
LSD was perhaps a key to unlock the unconscious mind.
здесь у нас была маленька€ ... ммм... маленька€ кушетка.
—мысл Ћ—ƒ терапии заключалс€ в высвобождении подавленных вспоминаний и душевных конфликтов, которые психоаналитики считали ключевой причиной душевных расстройств.
¬озможно Ћ—ƒ был ключЄм, раскрывающим подсознательный разум.
Скопировать
Why?
He said that that was where the root of the trouble lay.
I couldn't stop him, he send me away and said he was going in.
Зачем?
Он утверждает, что все неприятности из-за него.
Я не смог его остановить, он отослал меня обратно, а сам спустился внутрь.
Скопировать
And so...
The root cause of consumption is urge... and the result of consumption is satisfaction.
Yes, yes. Yes.
Так что...
Причина потребления - нужда. А результат потребления - удовлетворение, так?
Да, да, да...
Скопировать
It's by the waterfall. You'll bring me some ginseng.
The root is the best for healing.
You'll find it by the left cottage.
Женьшень мне привезешь.
Он лучше всего лечит.
Найдешь под вырубкой слева от хаты.
Скопировать
These tunnels breathe hate.
And in the centre grows the root of evil...
Poidarac.
Эти тоннели излучают ненависть.
И в центре растёт корень зла...
Поидарак.
Скопировать
You stick your dick in a barrel of barracudas once, maybe you won't lose it.
You leave it in there, it's gonna get chewed off at the root.
Appreciate your concern for my dick, Hector.
Вы один раз сунули свой хер бочку с барракудами, и вас не цапнули.
Но если вы там его оставите, вам его целиком откусят.
Ценю вашу заботу о моём хере, Гектор.
Скопировать
Only root karate come from Miyagi.
Because the root is strong.
You choose own way. Do karate same reason.
Только корни карате идут от Мияги.
Как и бонсай выбирает как ему расти, потому что корни сильны.
Ты выберешь свой путь в карате по той же причине.
Скопировать
Anty, anty.
You can hear the root of the latin word "antique".
Or is that "anti" in Greek?
Анты, анты.
Здесь звучит корень латинского слова "раньше".
Или это греческое "против?"
Скопировать
Certain chronicles are like trees.
You must trace the root. to follow the sickly twistings of the branch, the rush of blood in the leaves
Francois de Cortemare was only ten when his father left for war.
Иные истории походят на деревья.
И надо добраться до самых корней, чтобы лучше понимать, отчего так болезненно скручены ветви, откуда в листве столько крови, почему в соке — яд.
Франсуа Кортемару было только 10 лет, когда его отец ушел на войну.
Скопировать
Oh...
The Homeric hymns-- one of the root metaphors of our own culture.
For the next time we encounter the Tamarians?
О..
Гимны Гомера.. один из источников метафор нашей культуры.
Для следующего раза, когда мы встретим тамариан?
Скопировать
Why doesn't our research, for all this money try and eradicate the root of the problem?
The root of the problem is in the beginning of modern physics, Mr. Secretary.
Professor Moore has already come to that conclusion about 6 months ago.
Почему наши учёные за такие деньги не пытаются искоренить первопричину?
Первопричина лежит в основе современной физики, господин секретарь.
Полгода назад об этом уже сообщал профессор Мур.
Скопировать
Sneider!
Why doesn't our research, for all this money try and eradicate the root of the problem?
The root of the problem is in the beginning of modern physics, Mr. Secretary.
Шнайдер!
Почему наши учёные за такие деньги не пытаются искоренить первопричину?
Первопричина лежит в основе современной физики, господин секретарь.
Скопировать
Yet it was said it should not stand in thy posterity.
But that myself should be the root and father of many kings.
If there comes truth from them may they not be my oracles as well and set me up in hope?
А я-начало ветви королей
Но если все сбылось с тобой не вижу причины не надеятьсяи мне
Я верю в то, что мне они сулили
Скопировать
The fact that the practical power of modern society... has broken off of its own accord... and established an independent realm in the spectacle... can only be explained by this additional fact... that practical power continued to lack cohesion, and had remained in contradiction with itself.
The oldest social specialization, the specialization of power, is at the root of the spectacle.
The spectacle is thus... a specialized activity which speaks for the ensemble of the others.
Тот факт, что практическая мощь современного общества оторвалась от самого общества и выстроила независимую империю в лице спектакля, объясняется исключительно тем, что этой мощи всё ещё не доставало целостности, и она оставалась в противоречии с собой.
В основе спектакля лежит самая древняя общественная специализация - специализация власти.
Таким образом, спектакль - это специализированная деятельность, которая говорит за всё остальное.
Скопировать
What happened to the Dalek?
The root - one, dalek - nil.
This was about the only part of it that was left undamaged.
Что случилось с Далеком?
- Корень - 1 ... - Ммм. Далек - ноль.
По сути, это единственная его часть, которая осталась неповрежденной.
Скопировать
We're looking for an answer to this question: how to improve the factory situation?
This question should be put to all the workforce, as no one knows better than they do the root of the
You must let people do their work and make decisions, Comrade Bednarz.
Мы ищем ответа на вопрос: что сделать, чтобы исправить ситуацию на комбинате.
Считаю, что этот вопрос следовало бы поставить перед всем коллективом, потому что никто лучше, чем эти люди, не знает, в чём заключается причина.
Людям надо дать возможность работать и решать, товарищ Беднаж.
Скопировать
Why didn't he tell me that women are more bitter than death?
The root of all evil, Satan's soldiers, a bowl of every kind of corruption.
Even Saint Cipriano said that every woman should be embarrassed, just at the thought of being a woman.
Почему он не сказал мне, что женщины более горьки, чем смерть?
Корень всего зла, служители Сатаны, чаша всякого рода коррупции.
Даже Святой Чиприано сказал, что каждая женщина должна смущаться, только от мысли о том, что она женщина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the root (зе рут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the root для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе рут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение